Эта книга уже второй раз вытаскивает меня из глубокой депрессивной ямы. Могу смело рекомендовать её всем в минуты тяжелых эмоциональных обломов! Даже тем, кто морщится от одного упоминания фэнтези, потому что юмор Пратчетта затмевает не только жанровую принадлежность, но даже и сюжет книги. Например:



***

- Как ты думаешь, в этом лесу есть что-нибудь съедобное?

- Да, - горько отозвался волшебник. - Мы.




***

Шаман совершил сверхчеловеческое усилие и припомнил правильную последовательность движений, поднимающих человека с земли. Ему даже удалось сделать пару шагов, прежде чем он взглянул вниз и решил бросить это бесполезное занятие, потому что у него закончились ноги.



***

Когда первые исследователи из теплых земель у Круглого моря попали в холодные глубинные земли, они заполняли белые пятна на своих картах следующим образом. Хватали ближайшего аборигена, указывали на какой-нибудь ориентир, задавали вопросы, громко, отчетливо выговаривая слова, и записывали все, что болтал обалдевший туземец. Поэтому в поколениях атласов были увековечены такие географические изыски, как «Просто Гора», «Понятия Не Имею», «Чего?» и «Твой Палец, Болван».

Вокруг лысой вершины горы Улскан-раход («Кто Этот Идиот, Который Не Знает, Что Такое Гора?») собрались облака...




Хочу выразить огромную благодарность переводчику книги И.Кравцовой (вряд ли она это прочитает, ну и ладно). Просто мне часто приходилось на горьком опыте убедиться, как сильно зависит от переводчика передача настроения книги и стиля автора.



Кстати, скачать книгу в этом переводе можно здесь.



Мда... И какие только виды бессонницы не посещали меня в жизни: от волнения, от усталости, от любви, от страха… Но бессонница от смеха – это что-то новенькое!

Спокойной ночи, дневниковцы-полуночники! А я ухожу...