Ничто так не характеризует язык, как всяческие поговорки, фразеологические обороты, и т п.
Вот например, как у нас говорят про человека, способного на скорые решения? Правильно, «этот человек не будет откладывать дела в долгий ящик». И легенда соответствующая имеется: будто бы во времена некоего царя стоял такой специальный ящик для просьб, адресованных этому монарху. Но поскольку техподдержка в лице чиновников(?), обслуживающих этот почтовый сервер, действовала крайне неоперативно, народ так и прозвал его – «долгий ящик».
А что говорят о таком человеке англичане?
«...is not a man who lets the grass grow under his feet» -
« это не тот человек, кто даст мху прорасти вокруг своей ноги»! Как образно!! Такие вот они, британцы, - все мхом поросли...